Sí pero no, no tanto pero más

He descubierto que “y papá papoco shí tienesh” viene a ser: “y papá también tiene”.

Creo que sé qué piensa mi hijo: “Es que entre que “tampoco” es que sí pero que no, y que “también” viene a ser lo mismo pero no, y que cuando mamá habla de mí dice “tú tienes” pero cuando digo yo de mí “Simón tienesh” me dice mamá que no, que es “tengo”, me parece que esto es de un enrevesado fenomenal. Qué complicados son los adultos”. O parecido.

Niño

Así que “papá tampoco sí tienes” es otra manera, igual de válida, de decir “papá también tiene”. Válida porque le entendemos, y en eso consiste la comunicación, ¿o no?


Deja un comentario *
* Tienes que pertenecer al Club Cosmo para poder hacer comentarios