Usamos cookies propias de COSMOPOLITAN IBERIA S.L. y de terceros para conservar sus preferencias, finalidades analíticas y de publicidad comportamental para la elaboración de perfiles basado en sus datos de navegación.

O Brother: la versión más divertida de La Odisea de Homero

Así la adaptaron los hermanos Coen

20/09/2019


Desde hace ya bastantes años existe la cantinela de que Hollywood no tiene ideas nuevas. Y no nos engañemos, es cierto. Vivimos en un ciclo de repeticiones, remakes, nuevas versiones, secuelas y adaptaciones de historias ya existentes.

Eso no quiere decir que no queden verdaderos creadores en la Meca del Cine. Y entre ellos, pocos tan talentosos como los hermanos Joel y Ethan Coen. Conocidos por sus maravillosos guiones y su inventiva, si los hermanos Coen deciden que van a adaptar la obra de otro, estamos seguros de que esa obra merece revisitarse. 

Y a la hora de adaptar un guión no eligieron ni un cómic, ni un videojuego ni una serie de televisión. Eligieron un poema épico griego con 29 siglos de antigüedad. Eligieron La Odisea del poeta Homero. Y la adaptaron en la cinta que nosotros conocemos como "O Brother!".

Sabemos que todos tenemos fresco en la memoria el argumento de La Odisea, pero he aquí un brevísimo resumen: el héroe griego Ulises (u Odiseo en el original) sale de la isla de Ítaca, de la que es rey, para luchar en la Guerra de Troya, dejando en casa a su mujer Penélope y a su hijo Telémaco. Por diferentes circunstancias, principalmente aventuras clásicas, tarda dos décadas en volver y al descubrir que muchos hombres han estado proponiendo matrimonio a su mujer, decide matarlos a todos.

Ahora veamos cómo se corresponde esto con la adaptación cinematográfica de los Coen que, no olvidemos, está ambientada en el Mississippi de los años 30.


Ulises. Interpretado con carisma por George Clooney, Everest Ulyssess McGill, también pasa tiempo fuera de casa abandonando así a su mujer. Solo que en la cinta de los Coen las nobles causas, las guerras y las aventuras clásicas son sustituidas por un tiempo en la cárcel. Como en el poema clásico, Everest Ulyssess es astuto y atrevido, pero también orgulloso, lo que en la cinta se refleja como la vanidad del protagonista siempre preocupado por el estado de su peinado. Pasará por distintas aventuras con el objetivo final de encontrar a su esposa antes de que esta acepte la proposición de matrimonio de otro hombre.

Penélope y Telémaco. O Penny en la cinta (Holly Hunter). Cansada de esperar a que su marido vuelva de sus batallitas, decide abrirse a la posibilidad de encontrar a un nuevo hombre. En la peli, el niño Telémaco es sustituido por tres niñas, que tampoco reconocen a su padre cuando lo vuelven a ver tras tantos años de ausencia.

Los Traseros Mojados. Este es el nombre con el que se bautiza en la peli el grupo musical de Ulyssess y sus compañeros. Mientras que en la cinta el nombre hace alusión a su posible estatus de inmigrantes, hace referencia a que sus contrapartidas en el poema clásico pasaron dos décadas surcando los mares.


Polifemo. En la Odisea, un enorme cíclope que ve como los hombres de Ulises se dan un festín con sus víveres y procede a castigarlos. En la adaptación, un enorme hombre tuerto (John Goodman, colaborador habitual de los Coen) que invita a los Traseros Mojados a un banquete para que se confíen antes de darles una paliza.

Tiresias. En el original, un adivino ciego que reside en el Hades, o tierra de los muertos, y al que Ulises visita para conocer el destino de sus aventuras. En la cinta, tenemos a un maquinista ciego que empuja un vagón por una vía y que recita ciertas profecías a Ulyssess que acabarán cumpliéndose.

Los Lotófagos. En el poema la tripulación de Ulises recala en una isla en la que se encuentra un culto que ofrece a los viajeros un delicado manjar, el loto, que enturbiaba sus sentidos y les hacía olvidar el propósito de sus viajes, quedando drogados y contentos a merced de los lotófagos. Solo Ulises rechaza la flor y, gracias a ello, consigue que su tripulación vuelva al barco. En la película esta secta cambia el loto por el bautismo y la promesa de que tras él, todos los pecados serán olvidados. Esto hace que los Traseros Mojados, excepto Ulyssess, olviden su plan inicial.


Las sirenas. En la narrativa clásica las sirenas no eran mujeres con cuerpo de pez, sino de aves, pero su misión era la misma: hipnotizar con sus cánticos a los marineros que absortos conducían sus naves hacia las rocas, donde morían. En la obra de los Coen los protagonistas se encuentran con tres hermosas jóvenes que cantan ininterrumpidamente a capella una hermosa canción que atrae a los Traseros Mojados a la orilla de un río.

Estas son solo algunas de las referencias a la obra de Homero que encontramos en "O Brother!", pero la cinta de los Coen esconde en su trama muchas más.

Te desafiamos a una aventura clásica: encontrarlas todas. Para ello te recomendamos no perderte "O Brother!" en las siguientes emisiones.

Sábado 21 de Septiembre a las 22:40
Lunes 23 de Septiembre a las 08:59
Sábado 28 de Septiembre a las 04:30
Miércoles 16 de Octubre a las 23:57
Viernes 18 de Octubre a las 15:30

Imágenes Vía
























 

Redacción COSMO
Noticias escritas por el equipo de redacción de COSMO.


Comentarios

¡Anímate!, aquí se publicarán los comentarios sobre este contenido... sé el/la primer@ en participar!!
 

Noticias relacionadas

Más noticias


únete al universo cosmo